拟研究或解决的问题:本文拟通过对小说《动物庄园》中作者刻意运用或客观造成的各种荒诞现象的分析研究,探索作者使用动物寓言来借物讽人的深层用意。
采用的研究手段:
1、通过对小说主角猪形象的荒诞性剖析,研究作者赋予主角的特殊象征意义;
2、通过对小说中的猪是如何通过越来越荒诞的语言(谎言),从一开始就拥有高于其他动物一等的地位,到后来一步一步获得自己想要的利益,剥削其他动物,并最终占据了和人一样的绝对统治地位;
3、通过对小说中作者刻意展现的多重现状的强烈对比,分析作者是如何使同样的现状在不同的情景中展现出截然相反的版本,推测其目的和用意;
4、作品中多处显现出语言的力量,但当其发挥作用的时候,往往是极具荒诞意味的。探索并不难懂的动物的语言为何会在小说中起到无比重要的作用;
5、通过寻找小说两次相似情节中的共同点,提取其中的共性,分析作者的核心思想及其深层次的讽刺对象。探索在小说中,作者是如何将荒诞寓于整个情节的框架内的。
文献综述:
[1] Bloom, Harold. Modern Critical Interpretations: Animal Farm [M]. Philadelphia, USA: Chelsea House Publishers.
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
以上是毕业论文文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 毛姆小说《月亮与六便士》和《刀锋》中的救赎精神Salvation Spirit in Maugham’s The Moon and Sixpence and The Razor’s Edge文献综述
- 法国电影《触不可及》哲理内涵探究文献综述
- 《箭与歌》的中文译本研究Study on the Chinese translation of “The Arrow and the Song”文献综述
- 丘吉尔演说中的危机化解修辞研究文献综述
- 信息时代日常交际的“礼貌原则”分析An Analysis of Politeness Principle in Daily Communication in the Information Age文献综述
- 从面子理论视角分析美剧《初来乍到》中的会话冲突文献综述
- 我国对外新闻话语翻译的叙事建构 —— 以2017年钓鱼岛相关新闻为例文献综述
- A Study of Conceptual Metaphor in Chinese Classical Poetry Translation-Exemplified with Xu Yuangchong’s Version of 300 Tang Poems 概念隐喻理论在中国古典诗歌翻译中的应用研究-以许渊冲《唐诗三百首》译本为例文献综述
- Translation Strategies of Political Terms with Chinese Characteristics from the Perspective of Functional Equivalence Theory功能对等理论视角下中国特色政治术语的英译策略研究文献综述
- 使用元认知策略对二语写作用词得体性影响研究Effects of Using Metacognitive Strategies on Word Choice Appropriacy in L2 English Writing文献综述